1 |
23:59:08 |
rus-fre |
mus. |
сингл |
titre |
Yanick |
2 |
23:57:08 |
eng-rus |
astronaut. |
rescue suit |
спасательный скафандр |
yevsey |
3 |
23:07:27 |
eng-rus |
gen. |
Long Range Desert Patrol |
пустынный патруль дальнего радиуса действия (британские разведывательные подразделения в Северной Африке в период Второй Мировой войны) |
yevsey |
4 |
22:20:54 |
eng-rus |
mil. |
Jungle Green |
британское полевое обмундирование зеленого цвета для действий в джунглях (введённое в 1942 г.) |
yevsey |
5 |
22:16:09 |
eng-rus |
mil., lingo |
Bombay bloomers |
брюки-шорты (британские военные тропические короткие широкие брюки с подворачиваемыми брючинами) |
yevsey |
6 |
22:04:51 |
eng-rus |
med. |
phyto-SERM |
фито-СЭРМ (phyto-selective estrogen receptor modulator (SERM)) |
Мария100 |
7 |
22:02:40 |
eng-rus |
mil. hist. |
Denison smock |
десантная куртка Дэнисона (полевая куртка, названная по имени разработчика – капитана Дэнисона; использовалась в качестве снаряжения спецподразделениями ВС Великобритании (ВДВ) и Канады (ВДВ и снайпер-скауты) wikiwand.com) |
yevsey |
8 |
21:59:24 |
eng |
abbr. intell. |
LRDP |
Long Range Desert Patrol (сформированы в Северной Африке в период Второй Мировой войны; пустынный патруль дальнего радиуса действия) |
yevsey |
9 |
21:55:04 |
eng-rus |
gen. |
unpleasant |
неприглядный |
Kalyaguin |
10 |
21:54:14 |
eng-rus |
mil. |
Bren gun |
ручной пулемёт системы Брэн (BR от Brno, EN от Enfield; британский ручной пулемет образца 1938 г., выпускавшийся по чехословацкой лицензии) |
yevsey |
11 |
21:50:11 |
eng |
abbr. |
FDNY |
Fire Department City of New York (Департамент Пожарной Охраны г. Нью-Йорка) |
yevsey |
12 |
21:33:38 |
eng-rus |
mil. |
uniform regulations |
правила ношения формы одежды |
yevsey |
13 |
21:03:00 |
rus-dut |
gen. |
стирать |
wissen |
Krolik |
14 |
20:26:08 |
eng-rus |
gen. |
holder |
каст |
Alexander Demidov |
15 |
19:33:59 |
rus-fre |
ecol. |
загрязнение моря нефтепродуктами |
marée noire |
Marein |
16 |
19:26:20 |
eng-rus |
med. |
hematospermia |
гемоспермия |
Chita |
17 |
19:25:59 |
eng-rus |
med. |
hematospermia |
гематоспермия (примесь крови в сперме) |
Chita |
18 |
19:05:06 |
rus-ger |
gen. |
соучредитель |
Mitbegründer |
Katyushka |
19 |
18:15:31 |
rus-lav |
gen. |
торба |
ķesele (с овсом, надеваемая на голову лошади) |
jerschow |
20 |
18:07:55 |
eng-rus |
med. |
hemangioblast |
гемангиобласт (зачаток клеток крови и кровеносных сосудов; возникает из части клеток мезенхимы зародыша) |
Chita |
21 |
17:52:04 |
eng-rus |
slang |
hot button |
болевая точка (Something that elicits a strong emotional response or reaction: an issue that became a hot button among younger voters.) |
Lu4ik |
22 |
17:44:21 |
eng-rus |
med. |
HELLP syndrome |
HELLP-синдром |
Chita |
23 |
17:44:05 |
eng |
abbr. med. |
Hemolysis, Elevated Liver enzyme values, and Low Platelet counts |
HELLP syndrome (гемолиз, увеличение активности ферментов печени, уменьшенное число тромбоцитов) |
Chita |
24 |
16:44:05 |
eng |
med. |
HELLP syndrome |
Hemolysis, Elevated Liver enzyme values, and Low Platelet counts (гемолиз, увеличение активности ферментов печени, уменьшенное число тромбоцитов) |
Chita |
25 |
16:20:17 |
rus-lav |
gen. |
открытая веранда |
lievenis |
jerschow |
26 |
15:57:44 |
rus-est |
gen. |
основополагающий |
põhjapanev |
Zhukovzh |
27 |
15:05:03 |
rus-ger |
gen. |
поддержать |
aufgreifen (напр., идею) |
Katyushka |
28 |
14:57:34 |
eng-rus |
gen. |
at the turn of Millennium |
на рубеже тысячелетий |
OlgaSib |
29 |
14:53:54 |
eng-rus |
hist. |
staff officer |
штаб-офицер (в русской армии и на флоте наименование группы офицерских чинов от майора до полковника включительно) |
yevsey |
30 |
14:51:41 |
eng-rus |
hist. |
company officer |
обер-офицер (в русской армии и флоте наименование группы офицерских чинов от прапорщика до капитана) |
yevsey |
31 |
14:47:26 |
eng-rus |
mil. |
combat swimmer |
боевой пловец |
yevsey |
32 |
14:33:08 |
eng-rus |
mil., lingo |
fore and aft |
двууголка (двуугольная шляпа, головной убор офицеров) |
yevsey |
33 |
14:21:27 |
eng-rus |
gen. |
North-West Mounted Police |
Конная Полиция Северо-Западных Территорий (Предшественница Королевской Канадской Конной Полиции, существовала с 1873 по 1904 гг.) |
yevsey |
34 |
14:18:44 |
eng-rus |
hist. |
Royal Northwest Mounted Police |
Королевская Конная Полиция Северо-Западных Территорий (Предшественница Королевской Канадской Конной Полиции, существовала с 1904 по 1920 гг.) |
yevsey |
35 |
14:14:53 |
eng-rus |
gen. |
Defender of the Motherland Day |
День защитника Отечества (according to BBC News) |
felog |
36 |
14:12:23 |
eng-rus |
gen. |
criminal negligence probe |
расследование фактов преступной халатности |
felog |
37 |
14:05:57 |
eng-rus |
hist. |
mounted infantry |
ездящая пехота (пехота, посаженная на коней; Всё правильно с ездящей пехотой как с историческим (вышедшим из употребления, поэтому и встречается только "кое-где") термином. В данном значении ездящая пехота – это импровизированный кавалерийское подразделение, представляющее собой пехотинцев, посаженных на лошадей.) |
yevsey |
38 |
14:01:57 |
eng-rus |
mil., lingo |
fritz helmet |
американский боевой шлем образца 1982 г. (по форме напоминающий немецкий шлем периода Второй Мировой войны) |
yevsey |
39 |
14:01:15 |
rus-dut |
gen. |
проливать слезы, рыдать |
tranen vergieten |
Radus |
40 |
13:58:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
LEO |
сотрудник правоохранительных органов (от Law Enforcement Officer) |
yevsey |
41 |
13:56:47 |
rus-dut |
belg. |
"тяжёлый" развод, развод, сопровождаемый судебной тяжбой по разделу имущества и претензиями в отношении детей |
vechtscheiding (Door het afschaffen van de schuldscheiding (waarbij een van de twee partners schuldig wordt bevonden, bijvoorbeeld wegens overspel) hoopt men het aantal vechtscheidingen te doen afnemen. Een vechtscheiding is een echtscheiding die uitloopt op een bitter gevecht, vaak ten koste van de kinderen. Het woord is - vooral in Vlaanderen - al langer in omloop, maar de woordenboeken hebben het nog niet opgenomen.) |
Radus |
42 |
13:51:51 |
rus-spa |
food.ind. |
говядина |
carne bovina |
shimareva |
43 |
13:49:30 |
rus-dut |
gen. |
различать |
discrimineren |
Radus |
44 |
13:47:26 |
rus-ger |
engin. |
послойный впрыск топлива |
FSI (FSI®, от англ. Fuel Stratified Injection, разработанная Volkswagen система непосредственного впрыска топлива бензиновых двс. Характерная особенность наличие режима частичного или "послойного" впрыска топлива, когда рабочая смесь образуется только в одной области камеры сгорания, прилегающей к свече зажигания.) |
sascha |
45 |
13:46:52 |
rus-spa |
econ. |
сборка |
CKD |
shimareva |
46 |
13:45:30 |
rus-spa |
tech. |
бытовая техника мини pequeños aparatos eléctricos |
PAE |
shimareva |
47 |
13:39:15 |
rus-spa |
tech. |
электроника |
línea marrón (аудио, видео, DVD -) |
shimareva |
48 |
13:33:51 |
rus-spa |
tech. |
электробытовая техника |
línea blanca |
shimareva |
49 |
13:33:22 |
rus-lav |
gen. |
всеми средствами |
visnotaļ |
jerschow |
50 |
13:30:01 |
rus-spa |
econ. |
развивающийся рынок |
mercado emergente |
shimareva |
51 |
13:28:15 |
rus-spa |
econ. |
металлообрабатывающая промышленность |
manufacturas metalicas |
shimareva |
52 |
13:26:02 |
rus-spa |
econ. |
минеральное сырьё |
productos minerales |
shimareva |
53 |
13:24:31 |
rus-spa |
food.ind. |
полуфабрикаты |
alimentos transformados |
shimareva |
54 |
13:20:58 |
rus-fre |
gen. |
жажда крови |
bloodlust |
Steve Elkanovich |
55 |
13:15:30 |
eng |
abbr. |
RNWMP |
Royal Northwest Mounted Police (предшественница Королевской Канадской Конной Полиции, 1904-1920) |
yevsey |
56 |
13:12:25 |
eng |
abbr. hist. |
NWMP |
North-West Mounted Police (предшественница Королевской Канадской Конной Полиции, 1973-1904) |
yevsey |
57 |
13:06:59 |
eng-rus |
gen. |
overprotection |
тепличные условия |
bookworm |
58 |
12:41:56 |
rus-dut |
gen. |
выдвинуть идею |
een idee lanceren |
Radus |
59 |
12:38:51 |
rus-dut |
ling. |
стилистическая вариация, стиль речи |
register |
Radus |
60 |
10:30:33 |
eng-rus |
geol. |
oblique-slip fault |
взбросо-сдвиг (Oblique-slip faults have significant components of both strike and dip slip – mine; разрыв, в котором сочетаются смещение по падению и простиранию) |
Bema |
61 |
9:58:15 |
eng-rus |
food.ind. |
crepe |
блинчик |
Steve Elkanovich |
62 |
7:50:51 |
eng-rus |
gen. |
gravity |
самотёчный (+ noun, e.g. gravity system) |
INkJet |
63 |
6:54:39 |
eng-rus |
tech. |
E-clip |
шайба стопорная пружинная (в виде буквы "Э") |
Alex Nord |
64 |
3:49:49 |
eng-rus |
tech. |
Tinnerman nut |
гайка-скоба |
Alex Nord |
65 |
3:41:58 |
eng-rus |
gen. |
in matter |
по содержанию |
Кунделев |
66 |
2:46:38 |
rus-ger |
logist. |
внешняя упаковка |
Umverpackung |
Schoepfung |
67 |
2:32:11 |
eng-rus |
gen. |
protect from phishing |
защита от фишинга |
Simonoffs |
68 |
1:49:44 |
rus-ger |
chem. |
стабилизатор жёсткости |
Härtestabilisator |
Schoepfung |
69 |
1:44:30 |
rus |
bus.styl. |
ДОА |
Допустимая Объёмная Активность (Радионуклиды) |
cairo |
70 |
1:43:46 |
eng-rus |
bus.styl. |
Permissible Volumetric Activity |
Допустимая Объёмная Активность (Радионуклиды, ДОА) |
cairo |
71 |
1:02:42 |
eng-rus |
Makarov. |
equivalent equilibrium vlumentric activity |
эквивалентная равновесная объёмная активность (например: ЭРОА радона) |
cairo |